Gặp nhà thơ Pháp-Syria sử dụng từ ngữ để chinh phục chiến tranh

Lí do gì--tổng thống Putin phải gây Á''p lực d 'ữ d ội cho Ukraine đến vậy? (Tháng Sáu 2019).

Anonim

Adonis được tổ chức rộng rãi như là nhà thơ Ả Rập sống vĩ đại nhất, tạo ra những câu thơ đầy nhiệt huyết và mạnh mẽ, khéo léo điều hướng qua các chủ đề hỗn loạn chính trị. Trong bộ sưu tập thơ ca gần đây của ông, Concerto al-Quds, những từ đã tiết lộ mình là vũ khí lớn nhất để chinh phục chiến tranh.

Ali Ahmad Said Esber (còn được gọi là Adonis) được sinh ra trong một gia đình nông dân ở làng Al Qassabin của Syria vào năm 1930, và đã sống ở Paris từ năm 1975. Trong khi ông được ca ngợi rộng rãi là nhà thơ Ả Rập sống vĩ đại nhất hiện nay ở tuổi tám mươi sáu tuổi, ông không có giáo dục chính thức cho đến khi ông nhận được học bổng du học tại Pháp vào tuổi thiếu niên của mình, vào thời điểm đó cuộc hành trình thơ mộng của ông lần đầu tiên bắt đầu.

Adonis đáp ứng với các cuộc khủng hoảng trong văn hóa Ả Rập

Trong số những kiệt tác ban đầu của ông là Qasāʾid ūlā (1956; “Những bài thơ đầu tiên”) và Awrāq fī al-rīḥ (1958; “Lá trong gió”), đặc trưng bởi một giai điệu vui tươi nhưng đầy tiên tri. Trong khi ông nổi tiếng nhất về việc tiên phong một hình thức thơ siêu thực mới của Ả-rập bị ảnh hưởng bởi các nhà thơ Sufi trong thập niên 1960, cách tiếp cận sáng tạo nhất của ông chỉ mới đạt được thế giới nói tiếng Anh gần đây với phản ứng của ông đối với các cuộc khủng hoảng trong nền văn hóa Ả Rập.

Bộ sưu tập Concerto al-Quds của anh, gần đây được dịch từ tiếng Ả Rập bởi Khaled Mattawa, cung cấp một sự phản ánh mạnh mẽ và sâu sắc về chiến tranh, hoàn toàn hòa hợp với sự hỗn loạn của ngày hôm nay. Bộ sưu tập là một bài thơ mở rộng về Jerusalem (al-Quds trong tiếng Ả Rập), và điền vào người đọc với sự phản ánh rằng từ thực sự là vũ khí lớn nhất của chúng tôi để chống lại sự hỗn loạn.

Chiến tranh ở khắp nơi trên thế giới của anh ta

Điều đầu tiên gây ấn tượng với bạn khi bạn đọc bộ sưu tập thơ của mình, Concerto al-Quds, là sự toàn năng của chiến tranh. Ông vẽ hình ảnh ma ám của một thế giới nơi cây cối thực sự là xe tăng, chống lại nguy hiểm ở mọi ngã rẽ. Ngay cả những tảng đá đang sợ hãi bởi những âm thanh của chiến tranh như họ "scamper đến ôm hôn của trái đất mẹ của họ".

Có một bề rộng ấn tượng cho trí tưởng tượng của mình, nơi mà ngay cả mặt trăng cũng bị bắt và buộc phải làm chứng. Những hình ảnh đáng nhớ và ẩn dụ là những gì làm cho anh ta một bậc thầy. Nhiều nền văn hóa trên toàn thế giới may mắn sống mà không có sự đe dọa của chiến tranh, điều này làm cho sự hiện diện liên tục của sự nguy hiểm trong cuốn sách này càng sâu sắc hơn.

Cuốn sách tiết lộ bí mật đen tối nhất của thành phố

Adonis nạo vét độ sâu của trí nhớ tập thể để thu hút sự chú ý đến những bí mật đen tối nhất của nó. Anh ta không chỉ mô tả thành phố là "được xây dựng với đổ máu", nơi mà vụ giết người được gọi là một môn thể thao quốc gia "", nhưng cũng gợi ý rằng ảo tưởng đã trở thành sự kiện.

Trong khi anh ta bật lên sự thật đôi khi quá tối để chịu đựng, “Im lặng, Nhà thơ! Im lặng! ”Anh hét lên, do đó tìm kiếm nơi ẩn nấp đằng sau dày đặc, che đậy lyric, những phản xạ nhạy cảm này lấp đầy chúng tôi với hy vọng rất cần thiết. Tuy nhiên, khi anh ta hỏi chúng tôi trong 'Tempted By Nothing: A Song'; "Ai sẽ nghe không?"

Có một số điều mà từ ngữ không thể mô tả

Chẳng mấy chốc, chủ đề chiến tranh vỡ ra và nói về tác động của nó lên ngôn ngữ, nó tạo ra một bản đọc cực kỳ độc đáo. "Làm thế nào là lục địa của ngôn ngữ không xảy ra với một trận động đất?", Ông hỏi trong 'Dissection', gợi ý về sai sót của nó.

Trong khi những từ được đề xuất là vũ khí lớn nhất để chinh phục chiến tranh, Adonis ấn tượng tự nhận thức là một nhà thơ. Ông liên tục đặt câu hỏi về sức mạnh của những từ này để tổng hợp những gì ông đang cố gắng nói.

Đáng nhớ nhất trong 'Sky On Earth', ông viết rằng "giữa ngôn ngữ và thực tế có những chiến hào không thể lấp đầy", trước khi cố gắng lấp đầy những khoảng trống với thơ tốt nhất có thể.

Nhà thơ đang chiến đấu với biểu hiện của chính mình với biểu hiện

Những cử chỉ nghi vấn dai dẳng trong trận chiến với biểu hiện. “Tại sao mọi chữ cái của bảng chữ cái bị xích lại / mỗi miệng người đều bị xiềng xích?”, Anh ta hỏi. Cuốn sách gần như giống như một loạt các miệng hố bom cho tất cả các câu hỏi về dấu chấm hỏi, không được trả lời của nó.

Trong 'Hình ảnh thứ năm', anh ấy thực sự cầu xin "Ngôn ngữ, hãy lắng nghe tôi", và thừa nhận rằng anh đang đấu tranh để "chăn chiên" những "đàn ảnh" này thành một tổng thể ngắn gọn. Mặc dù có cấu trúc mơ mộng tự do, nhưng rõ ràng là hình ảnh rách rưới và những phản xạ nhạy cảm của anh vô cùng hiệu quả trong việc khuấy động phản ứng cảm xúc.

Nếu không có gì khác, những bài thơ của ông nâng cao nhận thức với độ chính xác chân thành và di chuyển.