Những từ của năm 2017 tổng hợp mỗi 7 quốc gia châu Âu một cách hoàn hảo

Cách Đây 400 Năm, Tại Đức Đã Xảy Ra Một Cuộc Đại Chiến Của Người Ngoài Hành Tinh? (Tháng BảY 2019).

Anonim

Bạn muốn biết những gì đã được trên tâm trí của người dân trong năm nay? Nhìn không xa hơn Lời của năm, một cuộc thi không chính thức được tổ chức tại các quốc gia trên toàn thế giới để xác định những gì đã là từ quan trọng nhất trong năm đó. Đưa ra một ý tưởng hay về nhà zeitgeist địa phương, những lời này từ khắp châu Âu nói rất nhiều về những gì đã thu hút sự chú ý của người châu Âu vào năm 2017.

Tây Ban Nha: Aporofobia hoặc 'sợ người nghèo'

Từ này là một bổ sung tương đối mới cho từ vựng tiếng Tây Ban Nha, chỉ mới được đưa vào từ điển tiếng Tây Ban Nha. Nó được đặt ra bởi nhà triết học Valencian Adela Cortina trong một số bài báo cô viết, trong đó cô giải thích rằng đó là tình trạng bất khả xâm phạm có thể giải thích tình cảm chống tị nạn và chống nhập cư của Tây Ban Nha.

Đức: Jamaika-Aus hoặc 'Jamaica out'

Lần đầu tiên được trao vào năm 1971, Wort des Jahres của Đức hay 'Word of the Year' cho năm 2017 là biểu hiện tò mò 'Jamaica Out'. Nó được xây dựng để đề cập đến cái gọi là 'liên minh Jamaica' - do màu sắc của mỗi bên - của CDU / CSU (màu đen), FDP (màu vàng), và Đảng Xanh. Trong khi 'ra' đề cập đến thực tế là các cuộc đàm phán liên minh sụp đổ khi FDP cuối cùng rút ra.

Na Uy: falske nyheter hoặc 'tin tức giả'

Từ tiếng Na Uy năm nay, được chọn bởi Hội đồng Ngôn ngữ chính thức của Na Uy, là falske nyheter hoặc như chúng ta biết, 'tin tức giả'. Trong khi ban tổ chức nhận ra đây không phải là một từ mới cho năm 2017, họ tuyên bố rằng việc sử dụng của từ này đã bùng nổ trong năm nay cả trong bối cảnh chính trị Mỹ và cuộc tổng tuyển cử của chính Na Uy.

Pháp: Renouveau hoặc 'đổi mới'

Một không khí lạc quan chiếm ưu thế ở Pháp khi công chúng bình chọn cho 'đổi mới' là từ của năm 2017. Tờ báo 20 phút giải thích đó là một sự đổi mới ý tưởng, con người và thực hành đứng đầu danh sách các ưu tiên của Pháp trong năm nay. Hãy xem liệu Monsieur Macron có thể mang đến cho người Pháp không.

Thụy Sĩ: harcèlement hoặc 'quấy rối'

Theo các nhà ngôn ngữ học thuộc Đại học Khoa học ứng dụng Zurich, việc harcèlement là 'không nghi ngờ gì về từ tạo ấn tượng tốt nhất trong suốt năm 2017' ở Thụy Sĩ nói tiếng Pháp. Trong khi hơn trong phần nói tiếng Đức của đất nước, cùng một chủ đề chiếm ưu thế như biểu thức '#metoo' là sự lựa chọn hàng đầu của thẩm phán.

Vương quốc Anh: 'trận động đất'

Ở Anh, từ của năm theo Oxford Dicitionary không ai khác ngoài “thần tượng trẻ”, được mô tả là 'một thay đổi văn hóa, chính trị hoặc xã hội quan trọng phát sinh từ những hành động hoặc ảnh hưởng của giới trẻ'. Ví dụ, sự gia tăng hỗ trợ cho Jeremy Corbyn trong cuộc bầu cử năm 2017 được quy cho một 'trận động đất' khi các cử tri trẻ tuổi trở nên hăng hái ủng hộ ông.

'Trận động đất' sau cuộc bầu cử tăng sức lao động chia các thế hệ //t.co/6OJ3opygHX

- The Guardian () ngày 20 tháng 6 năm 2017

Bồ Đào Nha: incêndios hoặc 'fire'

Những giai điệu là hoàn toàn ảm đạm ở Bồ Đào Nha, nơi nhà xuất bản Porto Editora thông báo rằng từ năm 2017 là incêndios hoặc 'cháy'. Đây là năm mà đám cháy hoang dã tàn phá nhiều vùng quê Bồ Đào Nha, gây ra hơn một trăm người thiệt mạng và phá hủy những vùng đất rộng lớn.

Ý: spelacchio hoặc 'người mangy'

Thoạt nhìn, có vẻ như mọi thứ hoàn toàn sáng sủa hơn ở Italy, nơi từ của năm được bình chọn là gameacchio. Từ này đề cập đến cây Giáng sinh chính thức của Rome đã bắt đầu đổ kim của nó ngay sau khi nó được dựng lên ở Piazza Venezia và kiếm được nó biệt danh là "cái xoài". Tuy nhiên, Á hậu trong năm là 'tin tức giả', điều này cho thấy người Ý không hoàn toàn không bị coi thường bởi những trò chơi thế gian như họ tưởng.

Áo: vollholler hoặc 'tổng vô nghĩa'

Người Áo đã chọn vollholler là từ năm 2017 của năm, một biểu hiện được đưa ra bởi cựu thủ tướng Christian Kern của Đảng Dân chủ Xã hội. Ông đã sử dụng từ để phản ứng với tin tức rằng Bộ trưởng Bộ Ngoại giao đã kêu gọi 'tuyến đường thoát khỏi Địa Trung Hải' đóng cửa, nói rằng 'điều này, khá thẳng thắn, người dân chủ nghĩa tiếp theo là vô nghĩa'.

Bỉ: 'tin giả'

Na Uy không phải là quốc gia duy nhất chọn 'tin tức giả' là từ của họ trong năm, vì độc giả của tờ báo Le Soir của Bỉ đã bỏ phiếu cho biểu hiện này vào tháng 12. Không giống như các đối tác Scandinavi, họ đã chọn phiên bản tiếng Anh gốc và giải thích rằng, trong khi từ này đã trở nên phổ biến vào năm 2016, năm nay đã đánh dấu một kỷ nguyên mới về cách sử dụng khi nó trở nên phổ biến hơn, được sử dụng trong các trò đùa và chơi chữ.

Hà Lan: appongeluk hoặc 'app-tai nạn'

Dường như quá phổ biến là vấn đề tai nạn giao thông liên quan đến ai đó sử dụng điện thoại của họ trong khi lái xe mà người Hà Lan đã đưa ra tình huống tên riêng của mình. Appongeluk gần như có thể được dịch là 'ứng dụng tai nạn' và là một hiện tượng đang phát triển ở quận nơi 20% trong số 70 nghìn cử tri đã chọn nó làm từ trong năm.